- Подробности
-
Опубликовано: 09 Июль 2013
Кутазы или кутасы?
Опыт несерьёзного, но увлекательного исследования
Полвека назад, когда ещё не придумали интернет а телевизор в доме был редкостью, главным источником "медийного контента" для советских людей был абонентский громкоговоритель проводного радиовещания.
В 6 утра он будил нас торжественными звуками государственного гимна и работал непрерывно до полуночи, лишь на один час - с 14 до 15 - прерываясь на технологические нужды. Он никогда не выключался, а если мешал кому-то, то его на некоторое время просто делали потише.
Громкоговоритель - сначала чёрная "тарелка" довоенной конструкции, а потом коричневая карболитовая коробка - висел в нашей кухне, собирая возле себя по воскресеньям всю нашу семью: в 9:15 начиналась передача "С добрым утром!". Потом шёл "Клуб великих капитанов", "Комитет охраны авторских прав природы", "Театр у микрофона", "Концерт по заявкам"...
Иногда передавали популярную классическую музыку. При первых звуках фортепиано бабушка начинала недовольно ворчать: "кутазы вотятски!", могла даже плюнуть и уйти из кухни, чтобы не слушать эти "кутазы". Загадочные кутазы интриговали моё детское воображение, а бабушкины объяснения казались невнятными: "У нас колокольчики - весёлы, звонки, а у вотяков кутазы - глухи, противны".
Потом я узнал, что кутазами в Липовке называют глухие жестяные колокола или деревянные погремушки,
которые вешают на шею пасущемуся крупному рогатому скоту или лошадям. Вероятно, такие погремушки, по бедности изготовленные удмуртами из листовой жести или даже из дерева, издавали не слишком музыкальные и даже раздражающие звуки.
Так что загадка "вотятских кутазов" моей бабушки оказалась разгадана...
Вернуться к воспоминаниям детства меня заставило посещение Кизнерского краеведческого музея, в экспозиции которого висит на гвозде ошейник с жестяным колоколом.
- Знаете, что это такое? - спросила нас Наталья Ивановна Рылова
- Кутазы вотятские! - синхронно ответили мы с сестрой Людой.
Люда рассказала удивлённой Н.И. Рыловой, откуда мы знаем это название, рассказ всех нас развеселил, но я вдруг почувствовал, как ощущение загадки неожиданно вернулось ко мне: что же это за слово "кутаз", откуда оно пришло в русский язык, что изначально обозначало? И я полез в интернет.
Cлово кутаз с конечной буквой З в названиях словарных статей мне в моих поисках не встретилось. Однако нашлось сходное по значению слово кутас с конечной буквой С, например:
В толковом словаре В.И. Даля:
КУТАС
- шнур с кистями, подвеска на шнуре, бахромчатое украшенье; мордовский женский наряд; шнуры и плетушки на кивере; аксельбанты;
- твер. ниж. подвесной колокольчик, ошейник на рогатый скот с боталом (клепаным колокольчиком); гремок, глухарь, бубенчик...
В толковом словаре Ушакова:
КУТАС (чагат. kutas - як)
1. Украшение в виде шнура с кистью (воен. истор.)
2. Коровий ошейник с колокольчиком. (обл.)
В "Военной энциклопедии" под ред. В.Ф. Новицкого (СПб., 1911—1915):
украшения на головн. уборы, делаемые из шерстян., белев. или канител. шнура и состоящее из: косы (иногда двух) и кистей (иногда на шнурах);
иногда К. состоят из одних только кос.
Кисти на шнурах без кос носят название "этишкет".
Первоначально К. появились в 1784 г. на егерск. шапках; в 1812 г. они б. установлены на всех киверах и держались (изменив форму в 1826 г.) до 1828 г. когда б. заменены этишкетами, сохранившись, как исключение, до 1855 г. на шапках казач. ген-лов.
Снова воcстановлены К. в 1906—08 гг. на парадн. головн. уборах гвардии, арм. гусар, в.-учебн. зав-ний и ген-лов.
Получается, что слово кутас в значении "коровий ошейник, колокольчик" - это и есть искомый кутаз? Непонятно только, почему это слово возводится Ушаковым к чагатайскому kutas, которое ни к колокольчикам, ни к плетёным украшения отношения не имеет? Может быть, это случайная ошибка в электронном словаре, и kutas никакого отношения к якам не имеет?
Чагатайский язык - это средневековый литературный тюркский язык, своего рода "лингва франка" средневековой империи Тимура и его потомков. Он относился к карлукской группе, которая в настояшее время представлена уйгурским и узбекским языками. Может быть, в узбекском языке сохранилось слово кутас или что-то похожее? Открыв узбекско-русский словарь, находим:
КЎТОС -
I - зоол. як.
II - украшение, надеваемое на шею лошади.
Значит, никакой ошибки нет, первоначально слово, которое в русском языке звучит как КУТАС или КУТАЗ действительно означало жвачное парнокопытное животное, которое мы называем тибетким словом ЯК. Но как получилось что название этого могучего быка стало использоваться для обозначения колокольчика на шее коровы и плетёного украшения на кивере?
Ключ к этой загадке можно отыскать в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, где упоминается ещё одно значение слова кутас:
БУНЧУК —
турецкое слово — бисер, бусы, раковинки, разноцветные стеклышки, привешиваемые на шею лошади, как украшение и т. п.
В указанном значении термин Б. уже упоминается в 1608 г. в росписи захваченного в Москве, по убиении первого самозванца, в которой, между прочей сбруей, показан и Б.
У турок Б., как знак власти и сана пашей, был в употреблении до введения строевых войск и обозначался словом туг, или кутас. Он представлял конский или тибетского быка хвост, насаженный на украшенное древко (длиною 3 аршина и более), оканчивавшееся вызолоченной медной или костяной маковицей.
Теперь у нас есть все основания построить гипотезу о том, как образовалось слово кутаз в его липовском значении:
- Изначально слово использовалось для обозначения тибетского быка - яка
- Хвост, а может быть, и другие пряди длинной и густой шерсти яка, привязанные к древку копья монгола-кочевника, выполняли функции вымпела, штандарта, знамени. И, как это часто происходит в живом языке, произошла метонимия: вместо длинного выражения "копьё, украшенное хвостами яка", стали говорить "як" или по-чагатайски "кутас".
- Слово кутас, окончательно оторвавшись от своего первоначального значения, начинает использоваться для обозначения украшений конской сбруи и других декоративных элементов, имеющих вид хвостов, кисточек или шишек, сплетённых из волос животных или шнуров. Именно в таком значении тюркское слово кутаз в выражении "боболев кутаз" не позднее середины XVI века приходит в русский язык.
- "Боболевы" (то есть в виде чего-то округлого, в форме шишки, "боба") кутазы, как элементы украшения конской сбруи, становятся металлическими, а возможно, постепенно трансформируются в бубенцы.
- На следующем этапе слово кутаз становится общим обозначением нашейного украшения, в том числе с бубенцами и колоколом, и также и не украшения, а ботала на шее пасущихся домашних животных. Это уже наш кутаз, с которого мы начали свои поиски.
Для полноты картины опишем возможную цепочку заимствованя того же самого слова, но уже из турецкого языка:
- Огузы, положившие начало севременным туркам, как и другие народы, которых затронули монгольские завоевания, усвоили чагатайское слово kutas как обозначение бунчака и пучков конского волоса, украшавших сбрую.
- Во времена Османской империи слово кутаз в значении "украшение, надеваемое на шею коня" становится известным в Венгрии (kutasz ) и других странах Восточной Европы. Турки появляются на службе восточноевропейских монархов, обогащая европейскую лексику тюркизмами.
- В XVIII в России появляются регулярные гусарские полки, а вместе с ними в русский язык приходят иноземные названия одежды и амуниции (доломан, чакчиры и др.), имеющие турецкое происхождение.
- В начале XIX века в русской армии появляется кивер (венг. kiver, пол. kiwior), который в некоторых полках наряду со шнурами этишкетов украшается плетёными косами, напоминающими конские ожерелья - кутасы. Турецкое слово "кутас" в значении "плетёное украшение кивера" становится общеупотребительным в русском языке.
Пожалуй, на этом можно и остановиться: мы выяснили когда и откуда слово "кутазы" пришло в русский язык, что оно значило изначально, какова история изменения его значений.
Остаётся выяснить, что же всё-таки правильно: кутаС, как пишется в словарях, или кутаЗ, как говорят в Липовке? На правильный ответ наводит статья в фундаментальном Этимологическом словаре Фасмера:
КУТАС -
шнур на кивере, кисть, веревочка на шее с колокольчиком, укр., блр. кутас "кисть", др.-русск. кутазъ "кисть", Бор. Годунов, 1589 г. (см. Срезн. I, 1382), польск. kutas.
Заимств. из тур. kutas "украшение на голове", kutaz "украшение, навешиваемое на шею лошади; украшение для головы"
Таким образом, по Фасмеру, в тюркских языках, к которым восходит слово КУТАЗ есть два вариант произношения - и kutas, и kutaz. Для обозначения украшения лошади указывается только второй вариант. Причём наиболее древней (по Фасмеру - 1589г.) формой слова, встречающейся в русском языке, является липовский вариант - кутаз !
Древность и исконность липовского варианта произношения подтверждвется, в частности, материалами "Cтатейного списка Российского посольства в Данию в 1562–1563 гг.". В этом древнем документе среди драгоценных посольских подарков, изготовленных искусными восточными мастерами (лук, сагайдак, булатные сабля и нож и др.), указано окованное серебром украшение конской сбруи - кутаз:
И на завтрее прислал король мне, Онтону, и Иванцу соболи назад, а взял из моих, Онтоновых, соболей два одинца да сорок меншой, а из моих, Иванцевых, поминков взял два соболи одинцы да два соболя с сорока с лутчего, да саадак бухарской мелкое шитье, а в нем сорок стрел кречатьих, да лук чеодайской кроплен золотом, да саблю булатну, оковану серебром, да нож булатен, черен яшмовой, ножны серебрены, да будин, наведен весь золотом, да кутаз боболев, окован серебром, да доулбаз чегадайской велик, наведен золотом весь.
Права, права была моя бабушка Надежда Дмитриевна: на шею пасущимся вне загонов домашним животным действительно надевают КУТАЗЫ! Ну, а то, что кому-то музыка Рахманинова напоминает звук удмуртских кутазов - так это дело вкуса: наверняка найдутся и такие, которым кутазы напомнят о фортепианном концерте. Как говорится, о вкусах не спорят!
А. Кулаев
Примечания: